[VYRIEŠENÉ] - preklad warning > upozornenie nie varovanie

Fórum pre nahlasovanie chýb v lokalizácií programov, rozšírení a webových stránok pod záštitou Mozilla.sk
Napísať odpoveď
anonym

[VYRIEŠENÉ] - preklad warning > upozornenie nie varovanie

Príspevok od užívateľa anonym » 2. Septembra 2006, 19:22

ked prvykrat vo firefoxe odosielam formular, zobrazi sa take okno ze ci naozaj chcem odoslat, no a na nom je policko "zobrazit toto varovanie aj nabuduce" no a to sa mi moc nelubi

rad by som keby ste to opravili ak mozete :roll:

SlovakSoft
Správca portálu Mozilla.sk
Správca portálu Mozilla.sk
Príspevky: 4478
Dátum registrácie: 24. Novembra 2005, 22:55

Príspevok od užívateľa SlovakSoft » 2. Septembra 2006, 23:48

Ďakujeme za poznámku.
Áno, ak je v originále slovo "warning", malo by tam byť radšej "upozornenie". Neviem ale presne nájsť v anglických súboroch tento konkrétny reťazec, takže neviem, či tam je "warning". Vidím napríklad reťazce typu "Alert me whenever I submit information that's not encrypted". Tam "warning" nie je. Je tam "alert" a to by mala byť "výstraha", ale v tomto kontexte skôr "Upozorniť...".
To je môj pohľad a priklonený k terminológii MS. Inak ale musím povedať, že MS uvádza preklad slova "Warnings" aj ako "Varovania".
Najlepšie sa k tomu vyjadrí BR a pravdepodobne o tom budeme aj diskutovať.
admin SME.sk

Užívateľov profilový obrázok
wladow
Webmajster Mozilla.sk
Webmajster Mozilla.sk
Príspevky: 1421
Dátum registrácie: 2. Októbra 2005, 20:22
Bydlisko:
Kontaktovať užívateľa:

Príspevok od užívateľa wladow » 3. Septembra 2006, 01:09

Presúvam do príslušnej sekcie fóra...
:ilovefirefox:

Užívateľov profilový obrázok
branor
Správca portálu Mozilla.sk
Správca portálu Mozilla.sk
Príspevky: 539
Dátum registrácie: 2. Októbra 2005, 20:28
Bydlisko: EU-SR-TN(BA)
Kontaktovať užívateľa:

Príspevok od užívateľa branor » 3. Septembra 2006, 12:52

Ďakujem za upozornenie, kiez by ich bolo viac. Preklady sa stale aktualizuju a prisposobuju zmenam v orginalnych textoch (nie je v ludskych silach 1 osoby ustrazit vsetky zmeny..., kedze vo FX 2.0 pribudlo okno nastaveni s tym ze sa da nastavit, ktore bezpecnostne upozornenia sa maju pri prehliadani netu zobrazovat, uznavam zmenu slova varovanie v spominanej vete na upozornenie (bez ohladu na to ake slovo je v orginalnych textoch), kedze nazov okna je bezpecnostne upozornenie, bolo by nevhodne pisat o varovani...
DAKUJEM
Vedúci prekladov do slovenčiny...

Napísať odpoveď