ked prvykrat vo firefoxe odosielam formular, zobrazi sa take okno ze ci naozaj chcem odoslat, no a na nom je policko "zobrazit toto varovanie aj nabuduce" no a to sa mi moc nelubi
rad by som keby ste to opravili ak mozete
[VYRIEŠENÉ] - preklad warning > upozornenie nie varovanie
-
- Správca portálu Mozilla.sk
- Príspevky: 4478
- Dátum registrácie: 24. Novembra 2005, 22:55
Ďakujeme za poznámku.
Áno, ak je v originále slovo "warning", malo by tam byť radšej "upozornenie". Neviem ale presne nájsť v anglických súboroch tento konkrétny reťazec, takže neviem, či tam je "warning". Vidím napríklad reťazce typu "Alert me whenever I submit information that's not encrypted". Tam "warning" nie je. Je tam "alert" a to by mala byť "výstraha", ale v tomto kontexte skôr "Upozorniť...".
To je môj pohľad a priklonený k terminológii MS. Inak ale musím povedať, že MS uvádza preklad slova "Warnings" aj ako "Varovania".
Najlepšie sa k tomu vyjadrí BR a pravdepodobne o tom budeme aj diskutovať.
Áno, ak je v originále slovo "warning", malo by tam byť radšej "upozornenie". Neviem ale presne nájsť v anglických súboroch tento konkrétny reťazec, takže neviem, či tam je "warning". Vidím napríklad reťazce typu "Alert me whenever I submit information that's not encrypted". Tam "warning" nie je. Je tam "alert" a to by mala byť "výstraha", ale v tomto kontexte skôr "Upozorniť...".
To je môj pohľad a priklonený k terminológii MS. Inak ale musím povedať, že MS uvádza preklad slova "Warnings" aj ako "Varovania".
Najlepšie sa k tomu vyjadrí BR a pravdepodobne o tom budeme aj diskutovať.
admin SME.sk
- branor
- Správca portálu Mozilla.sk
- Príspevky: 539
- Dátum registrácie: 2. Októbra 2005, 20:28
- Bydlisko: EU-SR-TN(BA)
- Kontaktovať užívateľa:
Ďakujem za upozornenie, kiez by ich bolo viac. Preklady sa stale aktualizuju a prisposobuju zmenam v orginalnych textoch (nie je v ludskych silach 1 osoby ustrazit vsetky zmeny..., kedze vo FX 2.0 pribudlo okno nastaveni s tym ze sa da nastavit, ktore bezpecnostne upozornenia sa maju pri prehliadani netu zobrazovat, uznavam zmenu slova varovanie v spominanej vete na upozornenie (bez ohladu na to ake slovo je v orginalnych textoch), kedze nazov okna je bezpecnostne upozornenie, bolo by nevhodne pisat o varovani...
DAKUJEM
DAKUJEM
Vedúci prekladov do slovenčiny...